Jan 10 2008

Using Google Translation Tool in Wikispaces

In a couple of weeks I’ll be facilitating a multilingual event. We are using DGroups (hopefully – they are moving servers and it just got delayed a week into our week long event and I need a plan B) paired with a wiki. We want to keep it simple, we want to try and include multilingual participation and we don’t have any dedicated translation resources. So we need a community based solution.

The plan is we all start together (English, Spanish, French) in one email discussion thread to introduce ourselves. We are asking people to post their introduction in their home language on wikispaces page and then, we thought we’d translate them all. But darn, that is a huge task. So I poked around Google’s Widgets and thought I’d try their translation widget in my Wikispaces onlinefacilitation wiki. Wow, it worked pretty darn well!

After the first day of introductions, we’ll split into English, Spanish and French language groups for our topical discussions on Days 2-4. We will have each group do a quick summary each day on the wiki, which again, we can start translating with the Google widget, then improve upon it. (Sometimes the machine translations are pretty funny.) On the last two days, we’ll again work across languages in one list to close out, make meaning (in EVERY sense of the word) and have that experience of togetherness, even with our language gaps.

It will be an interesting experiment. I’m very excited about it. I’ll make sure to return here and report what we learn, plus the wiki will be available for others to review after the event.

5 responses so far

5 Responses to “Using Google Translation Tool in Wikispaces”

  1. Joitskeon 14 Jan 2008 at 2:19 am

    Hi Nancy, your odiogo widget is really cool!! Though I’m not sure I’d use it often, I think it is funny that you can listen to a blogpost. I expected your voice.. who’s talking??

  2. Joitskeon 14 Jan 2008 at 2:23 am

    By the way, I use this free translation tool too for short text. I do clean it up, but it helps to have the basis, makes translations easier: http://translation2.paralink.com/

  3. Nancy Whiteon 14 Jan 2008 at 12:28 pm

    I think it is the voice of mr machine….

    I’ll try translation2 – thanks, Joitske!

  4. Megan Brownon 11 Apr 2008 at 12:27 am

    Hi Nancy, we are trying out social bookmarking this morning, the 2nd day of the euforic workshop. Peter Ballantyne is leading this session. I am using my del.icio.us account that Aimee Maron helped me set up way back in 2005, that I’ve never used since then. Anyway, I happened across this entry in your blog, about our online discussion back in January. šŸ™‚ Megan

  5. Nancy Whiteon 11 Apr 2008 at 4:28 am

    Megan, tell me your del.icio.us account name and I’ll add you to my network and watch for links for you! (I’m choconancy)

Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 United States
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 United States.
%d bloggers like this: